日本語でよく言う言葉から英語を覚えてしまおうシリーズ。
「しょうがない」はIt can’t be helped!であったが、意味がないは英語でなんというのか?
反対の意味の「一理ある」も含めて覚えてしまおう。
It doesn’t make sense.
直訳だとそれは意味をなしていない→意訳して意味がない。
Does it make sense?
で「分かった?」という確認のフレーズ。
make senseでunderstandとほぼ同じ意味だから、肯定文なら分かった。
否定文なら分かってないとか意味がないとかになる。