日本語だと惜しいと危なかったと別々の単語だが、英語だとひとつの単語でよい。
That was close.
たぶんcloseの近いの意味が、惜しいと危ないを現すのだろう。
That was a close game!(接戦だった)
発音はクローズではなくクロースなので注意!
日本語だと惜しいと危なかったと別々の単語だが、英語だとひとつの単語でよい。
That was close.
たぶんcloseの近いの意味が、惜しいと危ないを現すのだろう。
That was a close game!(接戦だった)
発音はクローズではなくクロースなので注意!