めんどくさいという言葉自体が口語的なので、意味的には間違っていないのだが、troublesomeはちょっとフォーマルすぎるかな?手間がかかるとかならしっくりくるけど
That task is troublesome.
その作業は面倒です。
口語的な表現でしっくりくるのが以下の
It’s annoying!
直訳するとそれは悩ましいだが、意訳して「めんどくせーなー」というところだろうか。
めんどくさいという言葉自体が口語的なので、意味的には間違っていないのだが、troublesomeはちょっとフォーマルすぎるかな?手間がかかるとかならしっくりくるけど
That task is troublesome.
その作業は面倒です。
口語的な表現でしっくりくるのが以下の
It’s annoying!
直訳するとそれは悩ましいだが、意訳して「めんどくせーなー」というところだろうか。