日本で一般化している和製英語は、正しくないものが多い。
日本だけで生活している分には困らないが、海外の人とやり取りするときにこの和製英語を使っても意味が通じないだろう(正しくないのだから)
よく日本ではメリット・デメリットなどという(時にはメリデメ)が、これは英語だと
Advantage/Disadvantageとなる。
日本で一般化している和製英語は、正しくないものが多い。
日本だけで生活している分には困らないが、海外の人とやり取りするときにこの和製英語を使っても意味が通じないだろう(正しくないのだから)
よく日本ではメリット・デメリットなどという(時にはメリデメ)が、これは英語だと
Advantage/Disadvantageとなる。
「日本語でのメリット・デメリット 英語ではadvantage/disadvantage」への1件のフィードバック