Dragon Ballの英語版を見ていると、日常会話の勉強になる!
今日はセルを倒した後に、手助けを申し出たピッコロにベジータが放ったセリフ
日本語だと「余計な御世話だ。さっさといけ!」
英語だと同じ場面で「save your breath」と言っていた。
余計な御世話だと意訳になってしまうのだが、息をとっておけ≒余計なことは言わんでいいという意味合いだ。
Dragon Ballの英語版を見ていると、日常会話の勉強になる!
今日はセルを倒した後に、手助けを申し出たピッコロにベジータが放ったセリフ
日本語だと「余計な御世話だ。さっさといけ!」
英語だと同じ場面で「save your breath」と言っていた。
余計な御世話だと意訳になってしまうのだが、息をとっておけ≒余計なことは言わんでいいという意味合いだ。